:: スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

:: イングリッシュな日記

こんばんは。
明日から学校が始まるのにも関わらず、まだ宿題が終わっていないコロです。
もち、テスト勉強もしてません。
懐に銃を隠し持ってそうな担任に殺されるかもしれません。


今はもう邪魔なので取り外しましたが、少し前まで「サイトを英語翻訳するブログパーツ」を設置してました。
正確には、そのサイトをgoogleの自動翻訳までワンタッチで行ってくれるパーツです。

で、試しにYouTu部を翻訳してみたんです。
そしたらですね、なんと……









「コロ」が「roller」って訳されてました
















ローラーかよ!!!!


「コロ」は名前だっつうの!
無理矢理別の単語に置き換えるな!

ペチャンコに踏みつぶすぞこの野郎!!!















「この野郎」って誰だ?



ってか、そもそも「コロ」って単語あったんですね。
辞書で調べてみたら、ちゃんとありましたよ。


ころ【転】
(1)重い物を移動する時用いる丸棒。物の下に置き,その回転を利用して動かす。ごろた。ころばし。
(2)細くて短いたき木。
(3)さいころ。

一応言っておきますが…
僕の名前は上記の「ころ」が由来ではありませんよ。




FC2ブログランキング
このブログは禁煙です。

スポンサーサイト

印刷用画面
この記事へのコメント

コロの由来が今日分かりました。
ちなみに鮭に由来はありません。
湧いてでました。
黒鮭 | URL | 2007/01/18/Thu 19:46 #- [編集]

あれ?ぼくも翻訳してみたらCollotとなりました。
意味がわかんない。だれか~訳してくれ~
コウ | URL | 2007/01/18/Thu 19:56 #tM5W8se2 [編集]

管理人にのみ表示
この記事へのトラックバックURL


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。